« Mallarmé, intraduisible, même en français. »
« Lorsque l'huile s'épuise, la lampe s'éteint, mais la flamme s'affaiblit graduellement. »
« ... La traduction est pour nous tous, gens de lettres, avec la juste proportion de plaisir et de peines qu'elle comporte... Une belle et constante école de vertu. »
« Il faut traduire, commenter, publier, imprimer, réimprimer, clicher, stéréotyper, distribuer, crier, expliquer, réciter, répandre, donner à tous, donner à bon marché, donner au prix de revient, donner pour rien, tous les poëtes, tous les philosophes [...] »
« Le critique est celui qui peut transposer d'une autre manière ou traduire en éléments nouveaux, son impression de la beauté. »
« Le tourisme avec les sociabilités ludiques qu'il favorise, les images qu'il génère, est un dispositif d'appréhension graduée, codée et non traumatisante de l'extérieur et de l'altérité. »
« Quiconque nous cite de mémoire est un saboteur qu'il faudrait traduire en justice. Une citation estropiée équivaut à une trahison, une injure, un préjudice d'autant plus grave qu'on a voulu nous rendre service. »
« Les belles traductions, comme les belles épouses, ne sont pas toujours les plus fidèles. »
« Les regrets sont des échelles de graduations des erreurs. »
« Les traducteurs sont comme les peintres de portraits ; ils peuvent embellir la copie, mais elle doit toujours ressembler à l'original. »
« C'est ça le succès : être traduit dans des langues dont on ignorait jusqu'à l'existence. »
« Ecrire, c'est traduire en mots des pensées, des faits, des sentiments, des sensations, le corps, la chair, le silence. La vie est la langue étrangère de l'écrivain. »
« L'Humanité coûte plus cher que la Pravda, à cause des frais de traduction. »
« La peinture peut être traduite, comme la musique, comme les objets, comme tout ce qui n'appartient pas au langage. Mais traduite par équivalences, par des mots, des rythmes, des sonorités. »